L'été de la pandémie - 14 juillet
Quatorze Juillet
Il me vient par la fenêtre
Des musiques de la rue
Chaque estrade a son orchestre
Chaque bal a sa cohue
Ces gens-là m'ont pris ma fête
Je ne la reconnais plus
Dans ma chambre je me chante
L'air que nous avons valsé
Je regarde la toquarde
Où tes doigts se sont posés
Tu m'as dit: "Tu es si belle"
Et tu as, l'instant d'après,
Ajouté: "La vie est bête"
J'ai compris que tu partais
Si tu ne reviens jamais
Il n'y aura plus de quatorze juillet
Il me vient par la fenêtre
Un murmure qui s'éteint
Les chansons d'une jeunesse
Attardée dans le matin
N'allez pas troubler mon rêve
Allez rire un peu plus loin
Que m'apporte, que m'apporte
Cette joie de quelques heures
Je suis morte, je suis morte
Et je t'ai déjà rejoint
Et mon corps est près du tien
Mais personne n'en sait rien
L'été de la pandémie - Sorbets
Aujourd'hui, chez Cockoo, j'ai testé le sorbet fraise et le sorbet framboise ainsi que la glace double crème agrémentée de petits fruits entiers soit myrtilles et framboises. Je me suis régalé ...
Belle journée d'été.
Le Cancre
Il dit non avec la tête
mais il dit oui avec le coeur
il dit oui à ce qu'il aime
il dit non au professeur
il est debout
on le questionne
et tous les problèmes sont posés
soudain le fou rire le prend
et il efface tout
les chiffres et les mots
les dates et les noms
les phrases et les pièges
et malgré les menaces du maître
sous les huées des enfants prodiges
avec les craies de toutes les couleurs
sur le tableau noir du malheur
il dessine le visage du bonheur
Jacques Prévert
Extrait de "Paroles"
L'été de la pandémie - Coucher de soleil
Des nuages glissaient, silencieux au-dessus des toits. Le soleil couchant éclairait cette rivière ouatée d'un camaïeux orange. Sur un petit poste à galène, on pouvait entendre, dans le grésillement des ondes longues, Dietrich Fischer-Dieskau chanter "Auf dem Wasser zu singen". Un lied de Franz Schubert adapté d'un poème Friedrich Leopold de Stolberg.
Auf dem Wasser zu singen
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn,
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn,
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
Über den Wipfeln des westlichen Haines
Winket uns freundlich der rötliche Schein;
Unter den Zweigen des östlichen Haines
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein,
Unter den Zweigen des östlichen Haines
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
Atmet die Seel im errötenden Schein,
Atmet die Seel im errötenden Schein.
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Bis ich auf höherem strahlenden Flügel
Selber entschwinde der wechselnden Zeit,
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
Gerald Moore--Piano
1965
L'été de la pandémie - Espresso
Espresso bu au Colonial bar, un café d'Ethiopie a titillé mes papilles
28 degrés aujourd'hui
Cette plante aux fleurs jaunes pousse partout, une invasion, je ne connais pas son nom
On pourra voir au Rex openair, Brigitte, Grace, Jean et Julie
Le zoo de Bâle invite à la découverte avec une belle affiche
L'été de la pandémie - Antonio Machín
Première fleur du gardénia. L'arbuste est en pot et a passé l'hiver dans la cage d'escalier. Il a vécu bien des aventures et à parfois passé l'hiver à Lignières ou à Baulmes. En novembre 2011, il a vécu un sauvetage spéctaculaire. Il était en train de geler ! Lire le récit ICI.
Dos gardenias para ti
Dos gardenias para tí
Con ellas quiero decir:
te quiero, te adoro, mi vida
Ponle toda tu atención
porque son tu corazón y el mío.
Dos gardenias para tí
que tendrán todo el calor
e un beso de esos besos que te dí
y que jamás encontrarás
en el calor de otro querer.
A tu lado vivirán
y se hablarán
como cuando estás conmigo
Y hasta creerás que te dirán:
"Te quiero".
Pero sí,
un atardecer las gardenias de mi amor
se mueren es porque
han adivinado que tu amor
me ha traicionado porque exite otro querer
Antonio Machín, Dos gardenias para tí
Antonio Machín, chanteur cubain (1903 - 1977) était très populaire en Espagne dans les années 1940. "Dos gardenias para tí" était un de ses grands succès.
L'été de la pandémie - C'était en mai (En mai, fais ce qu'il te plaît !)
De passage à Lignières le 23 mai, j'ai enregistré quelques images du jardin. Les nuages denses dansaient au-dessus de nos têtes ... C'était la pleine saison des lupins.
La saison des lupins
documentaire
Filmé le 23 mai 2020
Réalisation Jeanjacques666
L'été de la pandémie - Glaces et sorbets
Chez le glacier "Cuckoo", dans la vieille ville, j'ai pris un trio composé d'une glace café, très bonne, d'un sorbet citron, une réussite et d'une glace noisette à tomber ...
L'été de la pandémie - Pour oublier la pluie ...
Dimanche après-midi, il pleut. Il y a 45 ans, on déployait l'écran, on installait le projecteur et on regardait des films super-8 ! Aujourd'hui, on allume l'ordinateur et on regarde des vidéogrammes.
Vendredi 29 mai, j'ai filmé des plans de la randonnée dans la vallée de Conches. Nous sommes plongés dans un décor de cartes postales ...